Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Danų - Mayor felicidad brille sobre usted

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųDanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Mayor felicidad brille sobre usted
Tekstas
Pateikta Spanskaktøren
Originalo kalba: Ispanų

Mayor felicidad brille sobre usted

Pavadinimas
Gid større lykke må skinne på dig.
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Gid større lykke må skinne på dig.
Pastabos apie vertimą
Bare en ting jeg ikke forstår : "USTED". Jeg mener det betyder DEM.
Validated by wkn - 1 spalis 2008 16:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 rugsėjis 2008 20:42

wkn
Žinučių kiekis: 332
Mayor har ikke noget med maj måned at gøre, det betyder større.

Jeg vil tro at oversættelsen er noget i stil med "Større lykke skinner på dig"

30 rugsėjis 2008 23:55

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
"brille" er konjunktiv-formen af verbet, så det er nok i virkeligheden snarere noget alá "Gid større lykke må skinne på dig"

1 spalis 2008 01:19

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Tak til jer 2. Jeg tænkte på Maj måned fordi der er en stor fest i Spanien hvert ­år i Spanien, omkring den 11. maj. Min ælste søn har boet i Spanien i omkring 10 år og jeg har selvfølgeligt været der flere gange. Jeg retter til Anitas Forslag. Tak for hjæLpen.

CC: wkn

1 spalis 2008 08:53

Spanskaktøren
Žinučių kiekis: 1
Jeg holder også fast i Anitas forslag, men jeg siger mange tak for hjælpen til jer alle tre. Jeg havde ikke troet, jeg ville få svar så hurtig efter mit indlæg var blevet indrykket :o)