Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-デンマーク語 - Mayor felicidad brille sobre usted

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Mayor felicidad brille sobre usted
テキスト
Spanskaktøren様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Mayor felicidad brille sobre usted

タイトル
Gid større lykke må skinne på dig.
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Gid større lykke må skinne på dig.
翻訳についてのコメント
Bare en ting jeg ikke forstår : "USTED". Jeg mener det betyder DEM.
最終承認・編集者 wkn - 2008年 10月 1日 16:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 30日 20:42

wkn
投稿数: 332
Mayor har ikke noget med maj måned at gøre, det betyder større.

Jeg vil tro at oversættelsen er noget i stil med "Større lykke skinner på dig"

2008年 9月 30日 23:55

Anita_Luciano
投稿数: 1670
"brille" er konjunktiv-formen af verbet, så det er nok i virkeligheden snarere noget alá "Gid større lykke må skinne på dig"

2008年 10月 1日 01:19

gamine
投稿数: 4611
Tak til jer 2. Jeg tænkte på Maj måned fordi der er en stor fest i Spanien hvert ­år i Spanien, omkring den 11. maj. Min ælste søn har boet i Spanien i omkring 10 år og jeg har selvfølgeligt været der flere gange. Jeg retter til Anitas Forslag. Tak for hjæLpen.

CC: wkn

2008年 10月 1日 08:53

Spanskaktøren
投稿数: 1
Jeg holder også fast i Anitas forslag, men jeg siger mange tak for hjælpen til jer alle tre. Jeg havde ikke troet, jeg ville få svar så hurtig efter mit indlæg var blevet indrykket :o)