Käännös - Espanja-Tanska - Mayor felicidad brille sobre ustedTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Mayor felicidad brille sobre usted | | Alkuperäinen kieli: Espanja
Mayor felicidad brille sobre usted |
|
| Gid større lykke må skinne på dig. | | Kohdekieli: Tanska
Gid større lykke må skinne på dig. | | Bare en ting jeg ikke forstår : "USTED". Jeg mener det betyder DEM. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 1 Lokakuu 2008 16:22
Viimeinen viesti | | | | | 30 Syyskuu 2008 20:42 | | wknViestien lukumäärä: 332 | Mayor har ikke noget med maj mÃ¥ned at gøre, det betyder større.
Jeg vil tro at oversættelsen er noget i stil med "Større lykke skinner pÃ¥ dig" | | | 30 Syyskuu 2008 23:55 | | | "brille" er konjunktiv-formen af verbet, sÃ¥ det er nok i virkeligheden snarere noget alá "Gid større lykke mÃ¥ skinne pÃ¥ dig" | | | 1 Lokakuu 2008 01:19 | | gamineViestien lukumäärä: 4611 | Tak til jer 2. Jeg tænkte pÃ¥ Maj mÃ¥ned fordi der er en stor fest i Spanien hvert ÂÃ¥r i Spanien, omkring den 11. maj. Min ælste søn har boet i Spanien i omkring 10 Ã¥r og jeg har selvfølgeligt været der flere gange. Jeg retter til Anitas Forslag. Tak for hjæLpen. CC: wkn | | | 1 Lokakuu 2008 08:53 | | | Jeg holder ogsÃ¥ fast i Anitas forslag, men jeg siger mange tak for hjælpen til jer alle tre. Jeg havde ikke troet, jeg ville fÃ¥ svar sÃ¥ hurtig efter mit indlæg var blevet indrykket :o) |
|
|