Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Portugalų (Brazilija) - Un segundo en esta vida puede ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųLietuviųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
Un segundo en esta vida puede ...
Tekstas
Pateikta JO R
Originalo kalba: Ispanų

Un segundo en esta vida puede cambiar tu rumbo,
cortar tus alas para lentamente bajar a tu mundo
mandar ese disfraz que para nada te va al limbo,
perder el miedo para nuevamente tratar juntos
Nunca es tarde para comenzar,
no tengas miedo de volver a amar.

Pavadinimas
Um segundo...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Um segundo nesta vida pode mudar o seu rumo,
cortar as suas asas para, aos poucos, descer ao seu mundo,
mandar ao limbo esse disfarce que não combina com você,
perder o medo para de novo, tentarmos juntos.
Nunca é tarde para começar,
não tenha medo de voltar a amar.
Validated by lilian canale - 8 birželis 2009 12:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 gegužė 2009 14:01

kurt4ever
Žinučių kiekis: 3
cambia las palabras

29 gegužė 2009 16:58

LeandroR
Žinučių kiekis: 12
Acredito que a expressão em espanhol "que para nada te va" seria melhor traduzida 'que não lhe serve de nada'.

30 gegužė 2009 07:23

tathineves
Žinučių kiekis: 1
I think it would be better translated like this "perder o medo para novamente, tentarmos juntos."