Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Ispanų - It is more blessed to give than to receive
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
It is more blessed to give than to receive
Tekstas
Pateikta
hillan
Originalo kalba: Anglų
It is more blessed to give than to receive
Pavadinimas
Es mejor dar que recibir
Vertimas
Ispanų
Išvertė
rraallvv
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Es mejor dar que recibir
Validated by
lilian canale
- 27 birželis 2009 19:37
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 birželis 2009 19:17
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola rraallvv,
Esta es una traducción textual, sin embargo no serÃa natural expresar la frase asà en español. Creo que lo mejor serÃa decir simplemente:
"Es mejor dar que recibir"