Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Anglų - Take it all

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynų

Kategorija Išsireiškimai

Pavadinimas
Take it all
Tekstas vertimui
Pateikta aballard23
Originalo kalba: Anglų

Take it all.

Pastabos apie vertimą
I've seen Carpe Omnis, Carpe Ominous, etc. I'm looking for the most literal, grammatically correct version. This is going to be ink on my skin forever.. so it's important, haha.
Patvirtino lilian canale - 16 rugpjūtis 2009 23:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugpjūtis 2009 10:13

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
"Totum pro parte" is a Latin expression for "(taking) the whole for a part".

11 rugpjūtis 2009 16:51

aballard23
Žinučių kiekis: 3
Thanks. I'm actually looking for 'seize it all', which I've seen multiple wayss. I'm pretty sure it would be carpe omnis but I wanted to make sure before tattooing it on me, since I do not speak latin, lol.