Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Anglų - Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
Pastabos apie vertimą
Original: Mesmo sem nunca ter te tocado me pertencia bem lá no fundo.
A palavra fundo se refere ao fundo do coração.
Pavadinimas
Deep inside
Vertimas
Anglų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Even if I had never touched you, deep inside you belonged to me.
Validated by
Francky5591
- 4 lapkritis 2010 10:21
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
7 lapkritis 2010 19:31
maiaramedeiros
Žinučių kiekis: 1
eu gostaria que essa frase fosse traduzida, para a lingua arabe!
7 lapkritis 2010 19:38
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Olá maiara,
Você já fez o pedido, agora deve aguardar que algum dos tradutores de árabe se conecte. OK?