خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
زندگی روزمره - عشق / دوستی
عنوان
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
متن
Francky5591
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Mesmo sem nunca ter te tocado, pertencias-me bem lá no fundo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Original: Mesmo sem nunca ter te tocado me pertencia bem lá no fundo.
A palavra fundo se refere ao fundo do coração.
عنوان
Deep inside
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Even if I had never touched you, deep inside you belonged to me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 4 نوامبر 2010 10:21
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 نوامبر 2010 19:31
maiaramedeiros
تعداد پیامها: 1
eu gostaria que essa frase fosse traduzida, para a lingua arabe!
7 نوامبر 2010 19:38
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Olá maiara,
Você já fez o pedido, agora deve aguardar que algum dos tradutores de árabe se conecte. OK?