Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Esperanto-Portugalų (Brazilija) - La venonta semajno estos trafa por mia estonta...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laisvas rašymas
Pavadinimas
La venonta semajno estos trafa por mia estonta...
Tekstas
Pateikta
socorrocosta
Originalo kalba: Esperanto
La venonta semajno estos trafa por mia estonta vivo. Kial tre simplaj aferoj estas tiel gravaj? Nur unu babilado solvos ĉion...
Pavadinimas
A semana que vem será decisiva para minha futura...
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Roberto Alves
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
A semana que vem será decisiva para minha futura vida. Por que coisas muito simples são tão importantes? Somente uma conversa salvará tudo...
Pastabos apie vertimą
A expressão 'venonta semajno' pode ser traduzida também, de forma literal, por 'semana vindoura'. Também se traduz por 'próxima semana', no entanto, dessa maneira considera-se a ideia.
A palavra 'trafa' literalmente traduz-se por 'certeira', 'no alvo'. No entanto, tendo em vista o contexto, a traduzi por 'decisiva'.
O termo 'babilado' literalmente é 'bate-papo', 'conversa informal'.
Validated by
lilian canale
- 8 birželis 2011 19:56