Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Esperanto-Brasilianportugali - La venonta semajno estos trafa por mia estonta...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EsperantoBrasilianportugali

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
La venonta semajno estos trafa por mia estonta...
Teksti
Lähettäjä socorrocosta
Alkuperäinen kieli: Esperanto

La venonta semajno estos trafa por mia estonta vivo. Kial tre simplaj aferoj estas tiel gravaj? Nur unu babilado solvos ĉion...

Otsikko
A semana que vem será decisiva para minha futura...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Roberto Alves
Kohdekieli: Brasilianportugali

A semana que vem será decisiva para minha futura vida. Por que coisas muito simples são tão importantes? Somente uma conversa salvará tudo...
Huomioita käännöksestä
A expressão 'venonta semajno' pode ser traduzida também, de forma literal, por 'semana vindoura'. Também se traduz por 'próxima semana', no entanto, dessa maneira considera-se a ideia.

A palavra 'trafa' literalmente traduz-se por 'certeira', 'no alvo'. No entanto, tendo em vista o contexto, a traduzi por 'decisiva'.

O termo 'babilado' literalmente é 'bate-papo', 'conversa informal'.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Kesäkuu 2011 19:56