Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-ブラジルのポルトガル語 - La venonta semajno estos trafa por mia estonta...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラントブラジルのポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
La venonta semajno estos trafa por mia estonta...
テキスト
socorrocosta様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

La venonta semajno estos trafa por mia estonta vivo. Kial tre simplaj aferoj estas tiel gravaj? Nur unu babilado solvos ĉion...

タイトル
A semana que vem será decisiva para minha futura...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Roberto Alves様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

A semana que vem será decisiva para minha futura vida. Por que coisas muito simples são tão importantes? Somente uma conversa salvará tudo...
翻訳についてのコメント
A expressão 'venonta semajno' pode ser traduzida também, de forma literal, por 'semana vindoura'. Também se traduz por 'próxima semana', no entanto, dessa maneira considera-se a ideia.

A palavra 'trafa' literalmente traduz-se por 'certeira', 'no alvo'. No entanto, tendo em vista o contexto, a traduzi por 'decisiva'.

O termo 'babilado' literalmente é 'bate-papo', 'conversa informal'.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 6月 8日 19:56