ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - エスペラント-ブラジルのポルトガル語 - La venonta semajno estos trafa por mia estonta...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆
タイトル
La venonta semajno estos trafa por mia estonta...
テキスト
socorrocosta
様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント
La venonta semajno estos trafa por mia estonta vivo. Kial tre simplaj aferoj estas tiel gravaj? Nur unu babilado solvos ĉion...
タイトル
A semana que vem será decisiva para minha futura...
翻訳
ブラジルのポルトガル語
Roberto Alves
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語
A semana que vem será decisiva para minha futura vida. Por que coisas muito simples são tão importantes? Somente uma conversa salvará tudo...
翻訳についてのコメント
A expressão 'venonta semajno' pode ser traduzida também, de forma literal, por 'semana vindoura'. Também se traduz por 'próxima semana', no entanto, dessa maneira considera-se a ideia.
A palavra 'trafa' literalmente traduz-se por 'certeira', 'no alvo'. No entanto, tendo em vista o contexto, a traduzi por 'decisiva'.
O termo 'babilado' literalmente é 'bate-papo', 'conversa informal'.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2011年 6月 8日 19:56