Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Portugalų (Brazilija) - info-blatt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
info-blatt
Tekstas
Pateikta carla02
Originalo kalba: Vokiečių

werwte frau carla,

beiliegend schicken wir ihnen ein informationsblatt lit einigen angaben fur ihre bevorstehende geburt im spitalzentrum.

Liebe Werdende Eltern

Wir haben von ihrer arztim/hrem arzt die anmeldung zur geburt erhalten un mochten ihnen ein paar informationem fur die bevorstehende geburt zesenden.

Pavadinimas
Informações.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė milenabg
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Prezada Sra. Carla,

nós estamos lhe enviando um jornal que contém a informação do nascimento de seus pais no Hospital Central.

Estimados novos pais

Nós recebemos o registro de seus médicos sobre o nascimento porém com poucas informações.
Validated by joner - 28 rugsėjis 2006 16:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugpjūtis 2006 23:32

joner
Žinučių kiekis: 135
milenabg:

Como pode ser traduzido "Liebe Werdende Eltern"?


Joner

14 rugpjūtis 2006 02:42

milenabg
Žinučių kiekis: 145
Desculpe-me pela demora, mas é difícil eu ler o forum, e hoje, por ocasionalidade li.
Liebe significa amor... werdende é a conjugação do verbo transformar-se, e eltern significa pais. Creio que se encaixe mais a tradução como amor paternos.