Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Vokiečių - Sezen Aksu
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sezen Aksu
Tekstas
Pateikta
Winnie17
Originalo kalba: Anglų Išvertė
Mesud2991
For a long time, old friends have ended up not calling each other. Life has come between us. Years have become useless to us.
Pavadinimas
Verflossene Zeit
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
Gerhard
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Vor langer Zeit haben alte Freunde damit aufgehört sich anzurufen. Das Leben hat uns getrennt. Die Jahre wurden bedeutungslos für uns.
Validated by
Francky5591
- 23 vasaris 2014 17:15
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
23 vasaris 2014 15:06
frajf
Žinučių kiekis: 6
Nach "getrennt." fehlt ein Leerzeichen.
23 vasaris 2014 17:17
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Franz!