Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Німецька - Sezen Aksu
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sezen Aksu
Текст
Публікацію зроблено
Winnie17
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено
Mesud2991
For a long time, old friends have ended up not calling each other. Life has come between us. Years have become useless to us.
Заголовок
Verflossene Zeit
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
Gerhard
Мова, якою перекладати: Німецька
Vor langer Zeit haben alte Freunde damit aufgehört sich anzurufen. Das Leben hat uns getrennt. Die Jahre wurden bedeutungslos für uns.
Затверджено
Francky5591
- 23 Лютого 2014 17:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Лютого 2014 15:06
frajf
Кількість повідомлень: 6
Nach "getrennt." fehlt ein Leerzeichen.
23 Лютого 2014 17:17
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Franz!