Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Anglų - giù le mani
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
giù le mani
Tekstas
Pateikta
valentinalaffi
Originalo kalba: Italų
PER I DIRITTI UMANI DI TUTTE LE DONNE
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Pavadinimas
Hands off
Vertimas
Anglų
Išvertė
milenabg
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
For the Human Rights of all women.
Validated by
cucumis
- 8 rugsėjis 2006 22:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
8 rugsėjis 2006 22:13
cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Sah
sent a message to warn that the translation of "giù le mani" was not "Under the hands" but "Hands off". I've edited your traslation.
Milenabg, take a lot of caution when you translate to/from languages you can't speak fluently
.