Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Brazíliai portugál - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszBrazíliai portugál

Témakör Levél / Email

Cim
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
Szöveg
Ajànlo Alex.nikv
Nyelvröl forditàs: Orosz

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

Cim
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Angelus àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
Validated by casper tavernello - 13 December 2007 14:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 December 2007 00:02

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

13 December 2007 00:10

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Sei.

13 December 2007 00:22

Angelus
Hozzászólások száma: 1227

13 December 2007 00:28

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

13 December 2007 02:51

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

13 December 2007 04:21

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

13 December 2007 04:31

Angelus
Hozzászólások száma: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

13 December 2007 14:20

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Ok, maravilha.
Validada.