Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-巴西葡萄牙语 - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语巴西葡萄牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
正文
提交 Alex.nikv
源语言: 俄语

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

标题
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Angelus
目的语言: 巴西葡萄牙语

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十二月 13日 14:21





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 12日 00:02

Angelus
文章总计: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

2007年 十二月 13日 00:10

casper tavernello
文章总计: 5057
Sei.

2007年 十二月 13日 00:22

Angelus
文章总计: 1227

2007年 十二月 13日 00:28

casper tavernello
文章总计: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

2007年 十二月 13日 02:51

casper tavernello
文章总计: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

2007年 十二月 13日 04:21

Angelus
文章总计: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

2007年 十二月 13日 04:31

Angelus
文章总计: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

2007年 十二月 13日 14:20

casper tavernello
文章总计: 5057
Ok, maravilha.
Validada.