Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-פורטוגזית ברזילאית - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
טקסט
נשלח על ידי Alex.nikv
שפת המקור: רוסית

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

שם
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 13 דצמבר 2007 14:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2007 00:02

Angelus
מספר הודעות: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

13 דצמבר 2007 00:10

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Sei.

13 דצמבר 2007 00:22

Angelus
מספר הודעות: 1227

13 דצמבר 2007 00:28

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

13 דצמבר 2007 02:51

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

13 דצמבר 2007 04:21

Angelus
מספר הודעות: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

13 דצמבר 2007 04:31

Angelus
מספר הודעות: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

13 דצמבר 2007 14:20

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Ok, maravilha.
Validada.