Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Brasiliansk portugisiska - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Brev/E-post

Titel
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
Text
Tillagd av Alex.nikv
Källspråk: Ryska

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

Titel
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
Översättning
Brasiliansk portugisiska

Översatt av Angelus
Språket som det ska översättas till: Brasiliansk portugisiska

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
Senast granskad eller redigerad av casper tavernello - 13 December 2007 14:21





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 December 2007 00:02

Angelus
Antal inlägg: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

13 December 2007 00:10

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Sei.

13 December 2007 00:22

Angelus
Antal inlägg: 1227

13 December 2007 00:28

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

13 December 2007 02:51

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

13 December 2007 04:21

Angelus
Antal inlägg: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

13 December 2007 04:31

Angelus
Antal inlägg: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

13 December 2007 14:20

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
Ok, maravilha.
Validada.