Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -برتغالية برازيلية - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ برتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
نص
إقترحت من طرف Alex.nikv
لغة مصدر: روسيّ

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

عنوان
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Angelus
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
آخر تصديق أو تحرير من طرف casper tavernello - 13 كانون الاول 2007 14:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 كانون الاول 2007 00:02

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

13 كانون الاول 2007 00:10

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Sei.

13 كانون الاول 2007 00:22

Angelus
عدد الرسائل: 1227

13 كانون الاول 2007 00:28

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

13 كانون الاول 2007 02:51

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

13 كانون الاول 2007 04:21

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

13 كانون الاول 2007 04:31

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

13 كانون الاول 2007 14:20

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Ok, maravilha.
Validada.