Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Portuguès brasiler - ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail

Títol
ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и...
Text
Enviat per Alex.nikv
Idioma orígen: Rus

ПРИВЕТ ИЗ СИБИРИ ! Здравствуйте господа Соузо и Клименте .Как доехали до дома? Отправляю вам письмо (пробное) подтвердите доставку.В следующий раз будут фото .Пробую переводить на язык вашей страны.

Títol
CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA!
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

CUMPRIMENTOS DA SIBÉRIA! Como vão senhores Souzo e Klimente? Como chegaram a casa? Estou a vos enviar uma carta (uma tentativa). Vós confirmareis o recebimento? Logo em seguida, vos enviarei uma foto. Estou tentando traduzir para o vosso idioma nativo.
Darrera validació o edició per casper tavernello - 13 Desembre 2007 14:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Desembre 2007 00:02

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Esta tradução não é uma cópia de tradução automática. Para realizá-la, consultei dicionários e conjugações de verbos russos.

13 Desembre 2007 00:10

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Sei.

13 Desembre 2007 00:22

Angelus
Nombre de missatges: 1227

13 Desembre 2007 00:28

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Brincadeira. Eu sei que você já é familiarizado com as eslavas.

13 Desembre 2007 02:51

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
"chegaram a casa" é "chegaram à casa", "em casa"?

Acho que eu não vou esperar por votos. Vou logo validar.

13 Desembre 2007 04:21

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Hmmm acho que está certo. Chegar a casa seria mais comum em Portugal.

Look

13 Desembre 2007 04:31

Angelus
Nombre de missatges: 1227
Por outro lado, devo estar certo.

Take a look again

13 Desembre 2007 14:20

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ok, maravilha.
Validada.