Fordítás - Török-Angol - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir... | | Nyelvröl forditàs: Török
Öptüm
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .
Ben seni asla unutmayacagim ! ! ! | | Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss. ich danke schon mal im vorraus |
|
| I never thought that I could love... | | Forditando nyelve: Angol
Kiss
I never thought that I could love somebody so much...
I will never forget you!!! |
|
Validated by dramati - 5 Január 2008 16:28
Legutolsó üzenet | | | | | 5 Január 2008 16:05 | | | 'KÄ°SS ' ÇEVÄ°RÄ°SÄ° EKSÄ°K OLMUÅž. | | | 5 Január 2008 18:50 | | | Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi? |
|
|