Fordítás - Török-Perzsa nyelv - kıyısız denizVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Kifejezés - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Török
kıyısız deniz | | kıyısız deniz
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | FordításPerzsa nyelv Forditva talebe àltal | Forditando nyelve: Perzsa nyelv
درياي بي كران
| | درياي بي كنار درياي بي ساØÙ„ درياي بي كرانه |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 15 Január 2008 07:36 | | | I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin. CC: Francky5591 cucumis | | | 15 Január 2008 07:51 | | | I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin
I realize it might be arabic actually. CC: elmota | | | 15 Január 2008 09:05 | | elmotaHozzászólások száma: 744 | yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means) | | | 15 Január 2008 23:01 | | | أظن أنا أخطأت ÙÙŠ الترجمة وكتبتها بالعربية ÙÙŠ Ù…ØÙ„ يجب أن اكتبها بالÙارسية.عÙوا للازعاج. |
|
|