Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Francia - It ‘s better to have a single supplier for...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Hirek / Mostani ügyek
Cim
It ‘s better to have a single supplier for...
Szöveg
Ajànlo
dupay0082
Nyelvröl forditàs: Angol
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Magyaràzat a forditàshoz
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
Cim
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Fordítás
Francia
Forditva
dupays
àltal
Forditando nyelve: Francia
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Validated by
Francky5591
- 18 Február 2008 18:09