쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - It ‘s better to have a single supplier for...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 뉴스 / 현재 상황들
제목
It ‘s better to have a single supplier for...
본문
dupay0082
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
이 번역물에 관한 주의사항
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
제목
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
번역
프랑스어
dupays
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 18일 18:09