Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - It ‘s better to have a single supplier for...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuski

Kategoria Czat - Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
It ‘s better to have a single supplier for...
Tekst
Wprowadzone przez dupay0082
Język źródłowy: Angielski

It ‘s better to have a single supplier for several reasons.

On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Uwagi na temat tłumaczenia
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci

Tytuł
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez dupays
Język docelowy: Francuski

il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 18 Luty 2008 18:09