Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - It ‘s better to have a single supplier for...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Новини / Актуални събития
Заглавие
It ‘s better to have a single supplier for...
Текст
Предоставено от
dupay0082
Език, от който се превежда: Английски
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Забележки за превода
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
Заглавие
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Превод
Френски
Преведено от
dupays
Желан език: Френски
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 18 Февруари 2008 18:09