Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - It ‘s better to have a single supplier for...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat - Noticias / Asuntos actuales
Título
It ‘s better to have a single supplier for...
Texto
Propuesto por
dupay0082
Idioma de origen: Inglés
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Nota acerca de la traducción
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
Título
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Traducción
Francés
Traducido por
dupays
Idioma de destino: Francés
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 18 Febrero 2008 18:09