Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - It ‘s better to have a single supplier for...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Чат - Новини / Поточні події
Заголовок
It ‘s better to have a single supplier for...
Текст
Публікацію зроблено
dupay0082
Мова оригіналу: Англійська
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Пояснення стосовно перекладу
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
Заголовок
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Переклад
Французька
Переклад зроблено
dupays
Мова, якою перекладати: Французька
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Затверджено
Francky5591
- 18 Лютого 2008 18:09