الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-فرنسي - It ‘s better to have a single supplier for...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - أخبار/ الأحداث الجارية
عنوان
It ‘s better to have a single supplier for...
نص
إقترحت من طرف
dupay0082
لغة مصدر: انجليزي
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
ملاحظات حول الترجمة
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
عنوان
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
dupays
لغة الهدف: فرنسي
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 18 شباط 2008 18:09