Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - It ‘s better to have a single supplier for...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFranska

Kategori Chat - Nyheter/Aktuella frågor

Titel
It ‘s better to have a single supplier for...
Text
Tillagd av dupay0082
Källspråk: Engelska

It ‘s better to have a single supplier for several reasons.

On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Anmärkningar avseende översättningen
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci

Titel
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Översättning
Franska

Översatt av dupays
Språket som det ska översättas till: Franska

il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 18 Februari 2008 18:09