Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - It ‘s better to have a single supplier for...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Xat - Noticies / Assumptes actuals

Títol
It ‘s better to have a single supplier for...
Text
Enviat per dupay0082
Idioma orígen: Anglès

It ‘s better to have a single supplier for several reasons.

On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
Notes sobre la traducció
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci

Títol
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
Traducció
Francès

Traduït per dupays
Idioma destí: Francès

il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 18 Febrer 2008 18:09