خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - It ‘s better to have a single supplier for...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن - اخبار / موضوعات جدید
عنوان
It ‘s better to have a single supplier for...
متن
dupay0082
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی
It ‘s better to have a single supplier for several reasons.
On the one hand, you know where Your products come from and thus you already know if the product will be good quality.
ملاحظاتی درباره ترجمه
j'aimerais que ce texte soit traduit en français de France svp . merci
عنوان
il est préférable d'avoir un seul fournisseur
ترجمه
فرانسوی
dupays
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
il est préférable d'avoir un seul fournisseur pour plusieurs raisons.
D'une part, vous savez d'ou viennent nos produits, et donc vous savez déjà si le produit sera de bonne qualité.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 18 فوریه 2008 18:09