Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Latin nyelv-Angol - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Szöveg
Ajànlo
pias
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Cim
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Fordítás
Angol
Forditva
Urunghai
àltal
Forditando nyelve: Angol
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Validated by
dramati
- 8 Március 2008 16:45
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Február 2008 01:45
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Február 2008 07:08
Urunghai
Hozzászólások száma: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?