Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Inglés - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Texto
Propuesto por
pias
Idioma de origen: Latín
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Título
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Traducción
Inglés
Traducido por
Urunghai
Idioma de destino: Inglés
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Última validación o corrección por
dramati
- 8 Marzo 2008 16:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Febrero 2008 01:45
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Febrero 2008 07:08
Urunghai
Cantidad de envíos: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?