Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Latina lingvo-Angla - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Teksto
Submetigx per
pias
Font-lingvo: Latina lingvo
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Titolo
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Traduko
Angla
Tradukita per
Urunghai
Cel-lingvo: Angla
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Laste validigita aŭ redaktita de
dramati
- 8 Marto 2008 16:45
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Februaro 2008 01:45
casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Februaro 2008 07:08
Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?