Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Латински-Английски - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Текст
Предоставено от
pias
Език, от който се превежда: Латински
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Заглавие
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Превод
Английски
Преведено от
Urunghai
Желан език: Английски
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
За последен път се одобри от
dramati
- 8 Март 2008 16:45
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Февруари 2008 01:45
casper tavernello
Общо мнения: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Февруари 2008 07:08
Urunghai
Общо мнения: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?