Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - extra oppidum superbi et maligni habitabant

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielskiSzwedzki

Tytuł
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Tekst
Wprowadzone przez pias
Język źródłowy: Łacina

extra oppidum superbi et maligni habitabant

Tytuł
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Urunghai
Język docelowy: Angielski

The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 8 Marzec 2008 16:45





Ostatni Post

Autor
Post

29 Luty 2008 01:45

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?

Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".

And "maligni", "evil".

29 Luty 2008 07:08

Urunghai
Liczba postów: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?