Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Engelsk - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Tekst
Skrevet av
pias
Kildespråk: Latin
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Tittel
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Urunghai
Språket det skal oversettes til: Engelsk
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Senest vurdert og redigert av
dramati
- 8 Mars 2008 16:45
Siste Innlegg
Av
Innlegg
29 Februar 2008 01:45
casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Februar 2008 07:08
Urunghai
Antall Innlegg: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?