Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Латинська-Англійська - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Текст
Публікацію зроблено
pias
Мова оригіналу: Латинська
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Заголовок
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Urunghai
Мова, якою перекладати: Англійська
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Затверджено
dramati
- 8 Березня 2008 16:45
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Лютого 2008 01:45
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Лютого 2008 07:08
Urunghai
Кількість повідомлень: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?