Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - extra oppidum superbi et maligni habitabant
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Teksti
Lähettäjä
pias
Alkuperäinen kieli: Latina
extra oppidum superbi et maligni habitabant
Otsikko
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Urunghai
Kohdekieli: Englanti
The proud and the ill-disposed lived outside of the city
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 8 Maaliskuu 2008 16:45
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Helmikuu 2008 01:45
casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Oj, varför spenderar du dina poäng med den här, Pia?
Uru: oppidum doesn't mean exactly a city, but any area with an administrative autonomy. Maybe those who live "abroad".
And "maligni", "evil".
29 Helmikuu 2008 07:08
Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
Really? I have always learned that urbs and oppidum are two words for the same thing.
Also, isn't there a difference between malignus and malus ("real" evil)?