Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Olasz - o que tens feito?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
o que tens feito?
Szöveg
Ajànlo
zanzibar
Nyelvröl forditàs: Portugál
o que tens feito?
Cim
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
Fordítás
Olasz
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
Validated by
Xini
- 30 Március 2008 21:36
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
29 Március 2008 20:45
arlindo_correia
Hozzászólások száma: 2
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
29 Március 2008 21:25
guilon
Hozzászólások száma: 1549
I agree with Arlindo's version of the text.
30 Március 2008 01:32
Diego_Kovags
Hozzászólások száma: 515
Não seria melhor "Cosa hai fatto?"
30 Március 2008 20:53
goncin
Hozzászólások száma: 3706
(arlindo, guilon)
30 Március 2008 21:12
guilon
Hozzászólások száma: 1549
I just changed my vote, but you may want to reset the poll, Xini
CC:
Xini