Käännös - Portugali-Italia - o que tens feito?Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
| | | Alkuperäinen kieli: Portugali
o que tens feito? |
|
| Che cosa hai fatto questi ultimi tempi? | | Kohdekieli: Italia
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Xini - 30 Maaliskuu 2008 21:36
Viimeinen viesti | | | | | 29 Maaliskuu 2008 20:45 | | | Che cosa hai fatto questi ultimi tempi? | | | 29 Maaliskuu 2008 21:25 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | I agree with Arlindo's version of the text. | | | 30 Maaliskuu 2008 01:32 | | | Não seria melhor "Cosa hai fatto?" | | | 30 Maaliskuu 2008 20:53 | | goncinViestien lukumäärä: 3706 | (arlindo, guilon) | | | 30 Maaliskuu 2008 21:12 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | I just changed my vote, but you may want to reset the poll, Xini CC: Xini |
|
|