ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-イタリア語 - o que tens feito?
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
o que tens feito?
テキスト
zanzibar
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
o que tens feito?
タイトル
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
翻訳
イタリア語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
最終承認・編集者
Xini
- 2008年 3月 30日 21:36
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 29日 20:45
arlindo_correia
投稿数: 2
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
2008年 3月 29日 21:25
guilon
投稿数: 1549
I agree with Arlindo's version of the text.
2008年 3月 30日 01:32
Diego_Kovags
投稿数: 515
Não seria melhor "Cosa hai fatto?"
2008年 3月 30日 20:53
goncin
投稿数: 3706
(arlindo, guilon)
2008年 3月 30日 21:12
guilon
投稿数: 1549
I just changed my vote, but you may want to reset the poll, Xini
CC:
Xini