Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ιταλικά - o que tens feito?
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
o que tens feito?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
zanzibar
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
o que tens feito?
τίτλος
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
Μετάφραση
Ιταλικά
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Xini
- 30 Μάρτιος 2008 21:36
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
29 Μάρτιος 2008 20:45
arlindo_correia
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
29 Μάρτιος 2008 21:25
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
I agree with Arlindo's version of the text.
30 Μάρτιος 2008 01:32
Diego_Kovags
Αριθμός μηνυμάτων: 515
Não seria melhor "Cosa hai fatto?"
30 Μάρτιος 2008 20:53
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
(arlindo, guilon)
30 Μάρτιος 2008 21:12
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
I just changed my vote, but you may want to reset the poll, Xini
CC:
Xini