Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Włoski - o que tens feito?
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
o que tens feito?
Tekst
Wprowadzone przez
zanzibar
Język źródłowy: Portugalski
o que tens feito?
Tytuł
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
Tłumaczenie
Włoski
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Włoski
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Xini
- 30 Marzec 2008 21:36
Ostatni Post
Autor
Post
29 Marzec 2008 20:45
arlindo_correia
Liczba postów: 2
Che cosa hai fatto questi ultimi tempi?
29 Marzec 2008 21:25
guilon
Liczba postów: 1549
I agree with Arlindo's version of the text.
30 Marzec 2008 01:32
Diego_Kovags
Liczba postów: 515
Não seria melhor "Cosa hai fatto?"
30 Marzec 2008 20:53
goncin
Liczba postów: 3706
(arlindo, guilon)
30 Marzec 2008 21:12
guilon
Liczba postów: 1549
I just changed my vote, but you may want to reset the poll, Xini
CC:
Xini