Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Román-Portugál - Foarte frumoÅŸi sunteÅ£i. Multă sănătate ÅŸi fericire vă doresc!
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Foarte frumoşi sunteţi. Multă sănătate şi fericire vă doresc!
Szöveg
Ajànlo
PaulaM
Nyelvröl forditàs: Román
Foarte frumoşi sunteţi. Multă sănătate şi fericire vă doresc!
Cim
Vocês são os dois muito lindos. Desejo-vos muita saúde e felicidade!
Fordítás
Portugál
Forditva
Selia
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Vocês são os dois muito lindos. Desejo-vos muita saúde e felicidade!
Validated by
Sweet Dreams
- 9 Àprilis 2008 16:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
9 Àprilis 2008 15:58
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi Iepurica!
What means the source text?
Thanks,
CC:
iepurica
9 Àprilis 2008 16:32
iepurica
Hozzászólások száma: 2102
The translation in English would be:
"You are both very beautiful (good-looking). I wish you lot of health and hapiness!"
9 Àprilis 2008 19:52
Selia
Hozzászólások száma: 41
Please correct me iepurica if I'm wrong but the source text doesn't say whether there are two ore more people. We know only the number-plural and the gender-masculine. Couldn't it refer also...say...to two parents and a child?