ترجمه - رومانیایی-پرتغالی - Foarte frumoÅŸi sunteÅ£i. Multă sănătate ÅŸi fericire vă doresc!موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![رومانیایی](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![پرتغالی](../images/flag_po.gif)
طبقه جمله | Foarte frumoÅŸi sunteÅ£i. Multă sănătate ÅŸi fericire vă doresc! | | زبان مبداء: رومانیایی
Foarte frumoşi sunteţi. Multă sănătate şi fericire vă doresc! |
|
| Vocês são os dois muito lindos. Desejo-vos muita saúde e felicidade! | ترجمهپرتغالی
Selia ترجمه شده توسط | زبان مقصد: پرتغالی
Vocês são os dois muito lindos. Desejo-vos muita saúde e felicidade! |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 9 آوریل 2008 16:34
آخرین پیامها | | | | | 9 آوریل 2008 15:58 | | | Hi Iepurica! ![](../images/emo/smile.png)
What means the source text?
Thanks,
CC: iepurica | | | 9 آوریل 2008 16:32 | | | The translation in English would be:
"You are both very beautiful (good-looking). I wish you lot of health and hapiness!" | | | 9 آوریل 2008 19:52 | | | Please correct me iepurica if I'm wrong but the source text doesn't say whether there are two ore more people. We know only the number-plural and the gender-masculine. Couldn't it refer also...say...to two parents and a child? |
|
|