ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-ポルトガル語 - Foarte frumoÅŸi sunteÅ£i. Multă sănătate ÅŸi fericire vă doresc!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Foarte frumoşi sunteţi. Multă sănătate şi fericire vă doresc!
テキスト
PaulaM
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Foarte frumoşi sunteţi. Multă sănătate şi fericire vă doresc!
タイトル
Vocês são os dois muito lindos. Desejo-vos muita saúde e felicidade!
翻訳
ポルトガル語
Selia
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Vocês são os dois muito lindos. Desejo-vos muita saúde e felicidade!
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2008年 4月 9日 16:34
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 9日 15:58
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi Iepurica!
What means the source text?
Thanks,
CC:
iepurica
2008年 4月 9日 16:32
iepurica
投稿数: 2102
The translation in English would be:
"You are both very beautiful (good-looking). I wish you lot of health and hapiness!"
2008年 4月 9日 19:52
Selia
投稿数: 41
Please correct me iepurica if I'm wrong but the source text doesn't say whether there are two ore more people. We know only the number-plural and the gender-masculine. Couldn't it refer also...say...to two parents and a child?