Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Olasz - Actually, he ruled over Athens with great prudence
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kultura
Cim
Actually, he ruled over Athens with great prudence
Szöveg
Ajànlo
lollypolly
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva
goncin
àltal
Actually, he ruled over Athens with great prudence, and, on people's request, he passed new laws.
Cim
In realtà ha governato Atene con grande prudenza
Fordítás
Olasz
Forditva
raykogueorguiev
àltal
Forditando nyelve: Olasz
In realtà ha governato Atene con grande prudenza e, su richiesta del popolo, ha varato nuove leggi.
Validated by
ali84
- 27 Àprilis 2008 18:57